He harboured thoughts she was seeing other men.

意味:彼は彼女が他の男と会っているという考えを抱いた。


「harbour」は「港」という意味で使われるのが一般的。もし「harbour」を動詞で使うのならば、「港する」つまりは「寄港する、船が港に寄る」という意味になると考えられます。

そこから意味が転じて、「人がある特定の考えや気持ちに寄る」つまりは「(考えを)もつ」という今回の意味になるのだと考えられます。

ちなみに、悪いこと、例えば「復讐心などを抱く」というように使われることが多いようです。

参考サイト→http://www.theage.com.au/victoria/jealous-husband-bit-wifes-nose-wrapped-hose-around-her-neck-20111124-1nvlb.html(ピーターは妻への異常なまでの嫉妬心から「他の男と会っている」と思うようになり、ついにはナイフで妻に襲いかかり鼻の一部をとってしまいました。)

みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

Obama gets the bird.

意味:オバマ大統領、中指立てられる。


「get the bird」は直訳すれば「鳥を得る」。しばらくネットなどで由来を調べてみましたが、どうしてそれが「中指を立てられる」という意味になるのか全くわかりません。

ですが、あまりに簡単な言葉を組み合わせて想像つかない意味になっているので、インパクトが強くすぐに覚えられる気もします。

ちなみに、「相手に中指を立てる」は「give (またはflip) someone the bird」もしくは「flip someone off」と言います。

知らない人はいないかと思いますが、念のため、中指を相手に立てることは非常に無礼な行為で、日常生活で目にすべきものでは決してありません。

相手を見下して挑発したり馬鹿にしたりするためのもので、当然、自ら中指を立ててはだめです。相手が悪ければ即殴り合い、半殺しにあう可能性も充分ありです。

参考サイト→http://www.theage.com.au/entertainment/tv-and-radio/obama-gets-the-bird-russian-newsreader-gets-the-flick-20111125-1ny3z.html

みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

What is the catch?

意味:どうしてそうなるの。裏があるんじゃない?

続きはこちらからどうぞ。
タグ:英会話 英語


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

She is blonde.

意味:彼女はばかだ。

続きはこちらからどうぞ。
タグ:英語 英会話


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

She is a stickybeak.

2009年4月30日(木)メルマガ対応。





タグ:英会話 英語


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

You knew that.

2009年4月28日(火)メルマガ対応。





タグ:英語 英会話


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

Pathetic.

【意味】やばいくらいにひどすぎる。ありえない。





続きはこちらからどうぞ。
タグ:英語 英会話


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

言葉使いが汚い人へ。

2008年12月2日(火)メルマガ対応



タグ:英語 英会話


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ

You are a scrubber.

《今日の英会話表現》−2008年9月17日(水)のメルマガに対応しています。

音声を聞く

タグ:英語 英会話


みんなの英会話奮闘記 にほんブログ村 英語ブログへ
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。