2008年07月24日

「bloody」は禁止用語なのか。



オーストラリアの牧場で、

綺麗な女性と牧場主の男性が恋に落ちる。

よくありそうな設定なので、びっくりしてしまいました。



オーストラリアはこの映画で

観光客増加につなげたいということですが、

まず映画がヒットしなければなりませんね。




先月、朝のニュース番組で

ちょっと宣伝してたので映像を見ました。

オーストラリアといえば、大自然。

それが見る人にうまく伝わるような

映画になっているのかもな、

と期待させるかんじになっていました。




2006年のオーストラリア観光促進

キャンペーンのCMが不発に終わったということですし、

今回で是非ばん回してほしいものです。

(引用記事では「今年」とあるが、

Wikipediaによると2006年3月にそのCMは始まった。)




そのCMはイギリスで非難を多く浴びたようで、

問題はそのCMの最後にありました。




CMはクイーンズランドの青空と澄んだ海を背に、笑顔を振りまきながら、オーストラリア人気モデルのLara Bingle(ラーラ・ビングル)が水着姿で「Where the bloody hell are you?(あなた、いったいどこにいるの?)」という言葉をカメラのむこうの視聴者に向かって発し、海のほうへかけていって終わる、というものでした。

オーストラリアに住んで、オーストラリア英語を使う人たちにとって、なんの問題もないCMです。しかし、この中の「bloody」がイギリス、カナダ、さらにシンガポールでは放送禁止用語、もしくは放送される場合は視聴制限がされるべき言葉、とみなされてしまいました。これらの国では「bloody」は「f--king」に等しい、という扱いなのでしょう。

当時の観光大臣とそのCMの中のモデルLara Bingleはイギリスを訪れ、事情を説明し、イギリスでは放送禁止は免れたものの、時間制限でテレビで流されるようになりました。シンガポールでは「the bloody hell」は省かれて放送されたそうです。

「bloody」は、オーストラリアでは「very」と同じかんじで本当によく使われます。しかし、口語で。文語で使うことはありません。相手を罵る言葉として使いません。いわゆる方言です。オーストラリアの言葉の文化として、他国に受け入れられなかった、というのは少々さびしい事実にちがいありません。

この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: